Technical
Economy
Ecology
Automobile.
Zoology
Geology
Medicine
Bank
Traducir Alemán Árabe قطاع الطريق
Alemán
Árabe
Resultados relevantes
-
قِطَاع [ج. قطاعات]más ...
-
قَطَّاع {تقنية}más ...
- más ...
-
قِطَاع [ج. قطاعات] ، {اقتصاد}más ...
-
قِطَاع {بيئة}más ...
- más ...
-
قِطَاع [ج. قطاعات]más ...
- más ...
-
قِطَاع [ج. قطاعات] ، {اقتصاد}más ...
-
externer Sektor (n.)más ...
-
قطاع نابضي {سيارات}más ...
-
قطاع الأعمال {اقتصاد}más ...
-
النمل القطاع {الحيوان}más ...
-
قِطاع جانِبِيّ {أو طُوليّ}، {تقنية}más ...
-
قِطاعُ التُّربَة {مَقْطَعٌ لِجانِبيَّةِ التُّربة يُبَيِّن طَبقاتِها من السطح حتّى الصخر تحت المادّة الأُمّ.}، {جيولوجيا}más ...
-
القطاع الطبي {طب}más ...
- más ...
-
قطاع السيارات {سيارات}más ...
-
قطاع مبثوق {تقنية}más ...
-
قطاع طرفي {تقنية}más ...
- más ...
- más ...
- más ...
- más ...
-
قطاع الصناعة {اقتصاد}más ...
- más ...
-
قطاع مبثوق {تقنية}más ...
- más ...
-
القطاع المصرفي {بنوك}más ...
- más ...
ejemplos de texto
-
Wir begrüßen die erheblichen Fortschritte, welche die afrikanischen Länder bei der Erfüllung ihrer Verpflichtungen erzielt haben, und betonen die Notwendigkeit, die Umsetzung der Neuen Partnerschaft für die Entwicklung Afrikas voranzubringen, um ein nachhaltiges Wachstum und eine nachhaltige Entwicklung zu fördern und die Demokratie, die Menschenrechte, eine gute Regierungsführung und ein solides Wirtschaftsmanagement sowie die Geschlechtergleichheit tiefer zu verankern, und ermutigen die afrikanischen Länder, unter Mitwirkung der Zivilgesellschaft und des Privatsektors ihre diesbezüglichen Anstrengungen fortzusetzen, indem sie Institutionen für die Regierungsführung und die Entwicklung der Region aufbauen und stärken, und begrüßen außerdem die jüngsten Beschlüsse der Partner Afrikas, einschließlich der G8-Länder und der Europäischen Union, zur Unterstützung der afrikanischen Entwicklungsanstrengungen, namentlich auch Zusagen, die zu einer jährlichen Erhöhung der öffentlichen Entwicklungshilfe für Afrika um 25 Milliarden Dollar bis zum Jahr 2010 führen werden.نرحب بالتقدم الملموس الذي أحرزته البلدان الأفريقية في الوفاء بالتزاماتها، ونشدد على ضرورة المضي قدما في تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا بغية تشجيع النمو والتنمية المستدامين وترسيخ أسس الديمقراطية وحقوق الإنسان والحكم الرشيد والإدارة الاقتصادية السليمة والمساواة بين الجنسين، ونشجع البلدان الأفريقية على مواصلة بذل جهودها في هذا الصدد بمشاركة المجتمع المدني والقطاع الخاص، عن طريق تطوير وتعزيز مؤسسات الحكم والتنمية في المنطقة، ونعرب أيضا عن ترحيبنا بالقرارات التي اتخذها مؤخرا شركاء أفريقيا، بما في ذلك مجموعة البلدان الثمانية والاتحاد الأوروبي، دعما لجهود أفريقيا الإنمائية، بما في ذلك الالتزامات التي ستؤدي إلى زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى أفريقيا سنويا بمقدار 25 بليون دولار بحلول عام 2010.
-
fordert die Regierung der nationalen Einheit und des Übergangs auf, die Reform des Sicherheitssektors durchzuführen, indem sie die Streitkräfte und die Nationalpolizei der Demokratischen Republik Kongo rasch integriert und insbesondere sicherstellt, dass deren Personal angemessen besoldet und logistisch unterstützt wird;يدعو حكومة الوحدة الوطنية والانتقال إلى إصلاح القطاع الأمني، عن طريق الإدماج السريع للقوات المسلحة والشرطة الوطنية لجمهورية الكونغو الديمقراطية، وخاصة بضمان دفع الأجور المناسبة وتوفير الدعم اللوجستي المناسب لأفرادهما؛
-
bittet die Weltgesundheitsorganisation und die Regionalkommissionen der Vereinten Nationen, in Kooperation mit anderen Partnern der Gruppe der Vereinten Nationen für die Zusammenarbeit auf dem Gebiet der Straßenverkehrssicherheit die sektorübergreifende Zusammenarbeit zu fördern, indem sie nach Bedarf Wochen der Vereinten Nationen für die weltweite Straßenverkehrssicherheit veranstalten, einschließlich Interessengruppen-Foren für weltweite Straßenverkehrssicherheit;تدعو منظمة الصحة العالمية ولجان الأمم المتحدة الإقليمية إلى العمل في ظل التعاون مع الشركاء الآخرين في فريق الأمم المتحدة المعني بالتعاون في مجال السلامة على الطرق على النهوض بالتعاون بين القطاعات المتعددة عن طريق تنظيم أسابيع للسلامة على الطرق في العالم تحت رعاية الأمم المتحدة، عند الاقتضاء، تشمل منتديات أصحاب المصلحة في مجال السلامة على الطرق في العالم؛
-
erklärt erneut, wie wichtig es ist, die Funktionsfähigkeit, die Professionalität und die Rechenschaftspflicht des afghanischen Sicherheitssektors durch Ausbildung, Förderprogramme und Programme zur Erhöhung der Eigenverantwortlichkeit innerhalb eines umfassenden Rahmens zu steigern, um raschere Fortschritte in Richtung auf das Ziel eigenständiger und ethnisch ausgewogener afghanischer Sicherheitskräfte zu erzielen, die für Sicherheit und Rechtsstaatlichkeit im gesamten Land sorgen;يشدد على أهمية القيام، في إطار شامل، بتعزيز القدرات الوظيفية والطابع المهني والمساءلة في القطاع الأمني الأفغاني عن طريق جهود التدريب والتوجيه والتمكين، بهدف تسريع وتيرة التقدم نحو بلوغ هدف تحقيق الاكتفاء الذاتي والتوازن العرقي في صفوف قوات الأمن الأفغانية التي توفر الأمن وتكفل سيادة القانون في جميع أنحاء البلد؛
-
betonend, dass der Wiederaufbau, die Ausbildung, die Ausrüstung und die Erhaltung der somalischen Sicherheitskräfte wichtig und für die langfristige Stabilität Somalias unverzichtbar sind, und begrüȣend, dass Präsident Sheikh Sharif Sheikh Ahmed den Frieden durch die Stärkung des Sicherheitssektors als führende Priorität seiner Regierung in den Mittelpunkt stellt,وإذ يشدد على أهمية إعادة تشكيل قوات الأمن الصومالية وتدريبها وتجهيزها والحفاظ على عناصرها، لما يتسم به ذلك من أهمية حيوية في تحقيق استقرار طويل الأمد في الصومال، وإذ يرحب بتركيز الرئيس شيخ شريف شيخ أحمد على إحلال السلام عن طريق تعزيز قطاع الأمن، باعتبار ذلك أولوية قصوى لحكومته،
-
Sicherstellung dessen, dass das Protokoll von Kioto ratifiziert wird; Entwicklung eines klaren Rahmens, durch den der Privatsektor durch "Gutschriften" für freiwillige emissionssenkende Maßnahmen zu freiwilligen Initiativen veranlasst wird; Förderung von Initiativen, die dazu beitragen werden, die Gefährdung der Armen zu reduzieren und ihre Anpassungsfähigkeit hinsichtlich der nachteiligen Auswirkungen von Klimaänderungen zu stärken; Förderung neuer Partnerschaften und Stärkung von Institutionen zur Bewältigung der nachteiligen Auswirkungen von Klimaänderungen.• وضع إطار واضح يحفز على مبادرات طوعية من القطاع الخاص عن طريق منح القروض للأعمال الطوعية الرامية إلى الحد من انبعاثات الاحتباس الحراري؛
-
unterstreicht, wie wichtig es ist, die Funktionsfähigkeit, die Professionalität und die Rechenschaftspflicht des afghanischen Sicherheitssektors durch Ausbildung, Förderprogramme und Programme zur Erhöhung der Eigenverantwortlichkeit innerhalb eines umfassenden Rahmens zu steigern, um raschere Fortschritte in Richtung auf das Ziel eigenständiger und ethnisch ausgewogener afghanischer Sicherheitskräfte zu erzielen, die für Sicherheit und Rechtsstaatlichkeit im gesamten Land sorgen;يشدد على أهمية القيام، في إطار شامل، بتعزيز القدرات الوظيفية والطابع المهني والمساءلة في القطاع الأمني الأفغاني عن طريق بذل جهود في مجال التدريب والرصد والتمكين، بهدف تسريع وتيرة التقدم نحو بلوغ هدف تحقيق الاكتفاء الذاتي والتوازن العرقي في قوات الأمن الأفغانية التي توفر الأمن وتكفل سيادة القانون في جميع أنحاء البلد؛
-
unter Hinweis auf seinen Beschluss, die Maßnahmen in Ziffer 10 seiner Resolution 1521 (2003) betreffend aus Liberia stammende Rundhölzer und Holzprodukte nicht zu verlängern, und betonend, dass Liberia weitere Fortschritte im Holzsektor erzielen muss, indem es das Nationale Forstreformgesetz, das am 5. Oktober 2006 Gesetzeskraft erlangte, wirksam anwendet und durchsetzt, einschließlich der Lösung der Frage der Landbesitz- und Landnutzungsrechte,وإذ يشير إلى مقرره بعدم تجديد التدابير الواردة في الفقرة 10 من القرار 1521 (2003) فيما يتعلــق بالجذوع المستديرة والمنتجات الخشبية التي يكون منشؤها ليبريا، وإذ يؤكد ضرورة استمرار التقدم الذي أحرزته ليبريا في قطاع الأخشاب عن طريق التنفيذ والإنفاذ الفعالين لقانون إصلاح الحراجة الوطنية الذي تم توقيعه ليصبح قانونا في 5 تشرين الأول/أكتوبر 2006، بما في ذلك تسوية حقوق الأراضي والحيازة،
-
d) die Führungsrolle bei der Beendigung aller Formen der Gewalt gegen Frauen wahrzunehmen und die diesbezügliche Lobbyarbeit zu unterstützen, die auf allen Ebenen, einschließlich der lokalen, nationalen, regionalen und internationalen Ebene, und in allen Sektoren, insbesondere durch führende Vertreter der Politik und der Gemeinwesen, sowie im öffentlichen und privaten Sektor, in den Medien und in der Zivilgesellschaft, unternommen wird;(د) الاضطلاع بدور ريادي لإنهاء جميع أشكال العنف ضد المرأة ودعم الدعوة في هذا الصدد على جميع الصعد، بما في ذلك على كل من الصعيد المحلي والوطني والإقليمي والدولي، وعن طريق جميع القطاعات، ولا سيما القادة السياسيون وقادة المجتمعات المحلية، فضلا عن القطاعين العام والخاص ووسائط الإعلام والمجتمع المدني؛
-
Die öffentliche Entwicklungshilfe kann für die Verbesserung der Rahmenbedingungen für privatwirtschaftliche Aktivitäten entscheidend sein und so die Weichen für ein robustes Wachstum stellen.ويمكن أن تلعب المساعدة الإنمائية الرسمية دورا بالغ الأهمية في تحسين البيئة لنشاط القطاع الخاص، وبذلك تمهد الطريق لنمو كبير.